2018/4/21 10:40:00
在南陽翻譯公司中商品說明書翻譯有哪些特點(diǎn)?
一般而言,對(duì)于不同行業(yè)領(lǐng)域的翻譯,都有其各自的翻譯特點(diǎn),商品說明書翻譯也不例外。下面,樂文翻譯公司就和大家分享一下。
1、語言的可讀性
商品說明書比較接近平民化,任何文化層次的用戶看到商品說明書都能夠流暢閱讀,并且領(lǐng)會(huì)其中意思,這是商品說明書翻譯應(yīng)該達(dá)到的效果,所以譯員在商品說明書翻譯過程中應(yīng)該考慮翻譯的可讀性。
2、語言的感染力
商品說明書翻譯不僅有介紹商品功能方面的作用,同時(shí)還有一定的廣告效應(yīng),例如進(jìn)口化妝品,不用夸大其詞,但是也要服務(wù)會(huì)顧客的心理,翻譯過程中盡量讓語言富有感染力。
3、養(yǎng)成英漢兩種語言的對(duì)比習(xí)慣
翻譯完成之后譯員最好能夠?qū)煞N語言進(jìn)行明確的對(duì)比,發(fā)現(xiàn)兩種語言的異同。保證兩種語言表達(dá)的內(nèi)容相近,同時(shí)也可以學(xué)習(xí)不同的表達(dá)方式。
以上就是南陽翻譯公司——樂文翻譯公司分部與大家分享的有關(guān)商品說明書翻譯語言特點(diǎn),如果您有商品說明書翻譯需求,可以隨時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者撥打我們的服務(wù)熱線:400-895-6679。