5/16/2018 3:37:00 PM
翻譯公司教你世界名牌的正確發(fā)音
翻譯公司有多重要,不管你出國旅游、度假、學習、商業(yè)合作等等,都少不了翻譯公司。翻譯公司的功能有多強大呢?今天我們先來說一下翻譯公司與國外名牌那些事。
“Shopping Shopping 悄悄過去留下紀梵希
壓心底 壓心底 還有阿瑪尼
晚風吹過溫暖我心底 我又想起你
寶格麗 寶格麗 怎能忘記
不能忘記你 把你寫在蒂芙尼
不能忘記你 心里想蘭博基尼
浪漫的夏季 還有施華洛世奇
給我一輛粉紅的法拉利
Shopping Shopping 悄悄過去留下紀梵希
你一言 我一語 愛馬仕送你
就在就在shopping的夢里 我又遇見你
最想那瑪莎拉蒂”
Christian Dior
[?kr?st???n di'?r]
Dior,全名為克里斯汀·迪奧(Christian Dior),是法國的奢侈品品牌。發(fā)音比較簡單為[di'?r],類似中文“迪-噢兒”。
Louis Vuitton
[lwi v?i?t??]
路易·威登(Louis Vuitton),簡稱LV,法國奢侈品品牌。但由于法語發(fā)音和英式發(fā)音規(guī)則不同,路易·威登的法語音標為[lwi v?i?t??],勉強用英文音標志為[ lu'i vui'do? ]。
而其中最最最最經(jīng)典的一款就是Louis Vuitton Keepall。這款手提包誕生于1924年,經(jīng)久不衰。
Yves Saint laurent
[Eve Sonn Lo're-en]
YSL,全名為Yves Saint laurent,中譯名為伊夫圣羅蘭,法國著名奢侈品牌。主要經(jīng)營時裝、護膚品,香水,箱包等等。
由于YSL為法國品牌,遵從法語發(fā)音規(guī)則,多數(shù)單詞最后的字母不發(fā)音,因此正確發(fā)音為[Eve Sonn Lo're-en]。
Chanel
[??'nel]
香奈兒(Chanel),法國奢侈品品牌,由Coco Chanel于1910年創(chuàng)立。品牌產(chǎn)品種類繁多,有服裝、珠寶飾品及其配件、化妝品、護膚品、香水等。
該品牌的發(fā)音特別容易讀錯!??!一不小心就念成了頻道 ['t??n(?)l] 。而正確的發(fā)音應該是 【??'nel】。記得最后的l發(fā)音要輕,舌頭上翹,再收回。
Hermès
[Air-mez]
愛馬仕(Hermès),同樣也是法國著名奢侈品品牌,1837年由Thierry Hermès創(chuàng)立于,以制造高級馬具起家,擁有170多年的歷史。
該品牌正確發(fā)音[Air-mez],注意法語發(fā)音規(guī)則中h不發(fā)音,不然,很容易讀成【her:mes 】。
好了,翻譯公司教的這些知識點都學會了嗎?
北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司是人工翻譯平臺,聚合了來自全球譯員和語言的服務機構(gòu), 致力于科技與文字的融合,我們通過互聯(lián)網(wǎng)技術為用戶提供更便捷的翻譯服務, 一個簡潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺,致力于支持全語種、全領域、全格式的翻譯服務。 簡單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。
北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司(北京譯佳林翻譯有限公司)是全國連鎖集團,為方便我們的客戶翻譯文件, 我們在全國23個省會、 4個直轄市、 5個自治區(qū)設立了分公司,并且 7×24小時全天候為您提供翻譯服務。
每當時裝時期,來自世界各地的名模和設計師以及時尚圈各界人士都匯聚在一起,秀出時尚、秀出自我,每個人都想走在時尚的前端,擁有最新款式的名牌,但你真的了解這些名牌嗎?比如它們的正確讀音。我們習慣了這些國外品牌的中文發(fā)音,忘了它們本來的正確讀法,他,它們可能來自英國、法國等等,想要了解透徹,你可能需要英語翻譯、法語翻譯或者德語翻譯等等,其實不用那么麻煩,一個專業(yè)的翻譯公司就能為你解決以上問題。
“Shopping Shopping 悄悄過去留下紀梵希
壓心底 壓心底 還有阿瑪尼
晚風吹過溫暖我心底 我又想起你
寶格麗 寶格麗 怎能忘記
不能忘記你 把你寫在蒂芙尼
不能忘記你 心里想蘭博基尼
浪漫的夏季 還有施華洛世奇
給我一輛粉紅的法拉利
Shopping Shopping 悄悄過去留下紀梵希
你一言 我一語 愛馬仕送你
就在就在shopping的夢里 我又遇見你
最想那瑪莎拉蒂”
一首來自何炅《Shopping 的回憶》的歌詞,是在綜藝節(jié)目中出現(xiàn)的,用來烘托節(jié)目氣氛,聽起來很喜人,但你真的知道這些奢侈品牌的正確稱呼嗎?別擔心,翻譯公司來翻譯。
Christian Dior
[?kr?st???n di'?r]
Dior,全名為克里斯汀·迪奧(Christian Dior),是法國的奢侈品品牌。發(fā)音比較簡單為[di'?r],類似中文“迪-噢兒”。
Louis Vuitton
[lwi v?i?t??]
路易·威登(Louis Vuitton),簡稱LV,法國奢侈品品牌。但由于法語發(fā)音和英式發(fā)音規(guī)則不同,路易·威登的法語音標為[lwi v?i?t??],勉強用英文音標志為[ lu'i vui'do? ]。
而其中最最最最經(jīng)典的一款就是Louis Vuitton Keepall。這款手提包誕生于1924年,經(jīng)久不衰。
Yves Saint laurent
[Eve Sonn Lo're-en]
YSL,全名為Yves Saint laurent,中譯名為伊夫圣羅蘭,法國著名奢侈品牌。主要經(jīng)營時裝、護膚品,香水,箱包等等。
由于YSL為法國品牌,遵從法語發(fā)音規(guī)則,多數(shù)單詞最后的字母不發(fā)音,因此正確發(fā)音為[Eve Sonn Lo're-en]。
Chanel
[??'nel]
香奈兒(Chanel),法國奢侈品品牌,由Coco Chanel于1910年創(chuàng)立。品牌產(chǎn)品種類繁多,有服裝、珠寶飾品及其配件、化妝品、護膚品、香水等。
該品牌的發(fā)音特別容易讀錯!??!一不小心就念成了頻道 ['t??n(?)l] 。而正確的發(fā)音應該是 【??'nel】。記得最后的l發(fā)音要輕,舌頭上翹,再收回。
Hermès
[Air-mez]
愛馬仕(Hermès),同樣也是法國著名奢侈品品牌,1837年由Thierry Hermès創(chuàng)立于,以制造高級馬具起家,擁有170多年的歷史。
該品牌正確發(fā)音[Air-mez],注意法語發(fā)音規(guī)則中h不發(fā)音,不然,很容易讀成【her:mes 】。
好了,翻譯公司教的這些知識點都學會了嗎?
北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司是人工翻譯平臺,聚合了來自全球譯員和語言的服務機構(gòu), 致力于科技與文字的融合,我們通過互聯(lián)網(wǎng)技術為用戶提供更便捷的翻譯服務, 一個簡潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺,致力于支持全語種、全領域、全格式的翻譯服務。 簡單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。
北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司(北京譯佳林翻譯有限公司)是全國連鎖集團,為方便我們的客戶翻譯文件, 我們在全國23個省會、 4個直轄市、 5個自治區(qū)設立了分公司,并且 7×24小時全天候為您提供翻譯服務。