成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

5/25/2018 2:28:00 PM

駐馬店翻譯公司教你:應對口譯突發(fā)情況的幾個技巧

樂文駐馬店翻譯公司:口譯不同于筆譯,筆譯工作偏向于內部的,而口譯工作更多是外部的。口譯一般對譯員水平要求很高,注意力需要高度集中,在口譯現(xiàn)場面對突發(fā)狀況也要沉著冷靜,其實遇到這些情況是有技巧的:
  1.口譯中如何處理漏聽或沒聽懂
  這種現(xiàn)象很普遍,造成這種現(xiàn)象主要原因有現(xiàn)場環(huán)境、講話者語速或者口音等問題,如果譯員稍微分神,也會造成漏聽的現(xiàn)象,遇見這種狀況首先分析內容是否重要,如果不影響大局,可以忽略或者模糊處理,如果內容重要,需要尋找空隙進行補救,或者請教現(xiàn)場的相關專家。
  2.口譯中如何處理錯譯
  現(xiàn)場口譯過程中翻譯出錯是不可避免的,最優(yōu)秀的口譯譯員也不敢保證不會出現(xiàn)翻譯錯誤,出現(xiàn)錯誤,首先想辦法進行調整,不要說“我錯了”此類話,要用解釋的語氣進行調整,比如“確切的說”等,引出正確的譯文。
  3. 口譯中如何應對講話人語速過快
  大部分講話人如果知道現(xiàn)場有翻譯在場,會刻意放慢講話速度,譯員也可以會前事先溝通,留給翻譯足夠時間,但是難免會碰到講話人語速過快,需要譯員進行適應,翻譯過程中保證意思準確全面的同時可以進行適當?shù)目s減,爭取時間。
  4. 口譯中如何處理講話人語言不得體
  兩種不同語言背后是兩個不同國家,存在不同的文化背景,在語言交流過程中,難免會有些不適應,或者文化沖突的現(xiàn)象,譯員應該熟悉兩國不同文化之間的差異,如果出現(xiàn)語言不得體的現(xiàn)象,譯員要淡化處理,靈活掌握,讓交流順利進行。
閱讀文章:積分+1