6/1/2018 4:17:00 PM
濮陽翻譯公司:作為翻譯工作者,應(yīng)該注意什么
翻譯,是一個(gè)龐大的行業(yè)。翻譯,包括各種語種翻譯服務(wù),比如俄語翻譯,韓語翻譯,日語翻譯,德語翻譯,意大利語翻譯等等,而翻譯涉及的行業(yè)也有很多,比如商務(wù)口譯,技術(shù)翻譯,電子翻譯,軟件翻譯,標(biāo)書翻譯,圖書翻譯等等,所以作為一名專業(yè)的翻譯,在平時(shí)的翻譯工作中要注意的事項(xiàng)有很多。
對(duì)于圖書翻譯,現(xiàn)在每年要翻譯萬把種外文書,國內(nèi)又沒有職業(yè)翻譯家,哪里去找這么多有翻譯資質(zhì)的譯者?
對(duì)于翻譯書稿,審哪些,怎樣審,誰來審,劣質(zhì)后果誰承擔(dān),也應(yīng)有更明確細(xì)化的規(guī)定。出版主管部門以往也對(duì)翻譯出版的資質(zhì)做過一些規(guī)定或限制,但就整體翻譯出版來講,規(guī)章還應(yīng)更完備,責(zé)任還應(yīng)更明確。
對(duì)翻譯作用認(rèn)識(shí)不足,翻譯工作缺乏統(tǒng)一?,F(xiàn)實(shí)生活中,我們對(duì)翻譯作用的認(rèn)識(shí)卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足。
翻譯涉及教育、文化、出版、外事、外宣、科技等多個(gè)方面,從翻譯的物質(zhì)形態(tài)來說,它表現(xiàn)為各類符號(hào)系統(tǒng)的選擇組合,具體可分為四類:
① 有聲語言符號(hào),即自然語言的口頭語言,其表現(xiàn)形式為電話通訊、內(nèi)外談判和接待外賓等;
③有聲非語言符號(hào),即傳播過程中所謂的有聲而不分音節(jié)的"類語言"符號(hào),其常見方式為:說話時(shí)的特殊重讀、語調(diào)變化、笑聲和掌聲,這類符號(hào)無具體的音節(jié)可分,語義也不是固定不變的,其信息是在一定的語言環(huán)境中得以傳播的,比如笑聲可能是負(fù)載著正信息,也可能負(fù)載著負(fù)信息,又如掌聲可以傳播歡迎、贊成、高興等信息,也可以是傳遞一種禮貌的否定等。
④無聲非語言符號(hào),即各種人體語言符號(hào),表現(xiàn)為人的動(dòng)作、表情和服飾等無聲伴隨語言符號(hào),這類符號(hào)具有鮮明的民族文化性,比如人的有些動(dòng)作,在不同的民族文化中所表示的語義信息完全不同,不僅如此,它還能強(qiáng)化有聲語言的傳播效果,如在交談時(shí),如果伴有適當(dāng)?shù)娜梭w語言,會(huì)明顯增強(qiáng)口頭語言的表達(dá)效果。
當(dāng)前翻譯要解決的問題很多,諸如:
建立翻譯質(zhì)量檢查、監(jiān)督機(jī)制,健全翻譯及翻譯出版資質(zhì)的審核;
編寫結(jié)合翻譯實(shí)踐的實(shí)用教材,加強(qiáng)翻譯人才包括翻譯編輯的專業(yè)培養(yǎng),加快建立職業(yè)翻譯家隊(duì)伍;
盡快出臺(tái)翻譯獎(jiǎng)懲新辦法,推行劣質(zhì)翻譯問責(zé)制;
大大加重對(duì)侵權(quán)的懲罰力度,加強(qiáng)對(duì)翻譯版權(quán)及專有出版權(quán)的保護(hù);
以及規(guī)范翻譯市場的管理。
濮陽翻譯公司,一流的翻譯公司,擁有一流的翻譯團(tuán)隊(duì),商務(wù)翻譯,是國內(nèi)外指定的商務(wù)翻譯機(jī)構(gòu),濮陽翻譯公司是您的最佳之選。
對(duì)于圖書翻譯,現(xiàn)在每年要翻譯萬把種外文書,國內(nèi)又沒有職業(yè)翻譯家,哪里去找這么多有翻譯資質(zhì)的譯者?
實(shí)際上全要靠業(yè)余譯者來應(yīng)付。這種譯量大、譯者少的矛盾,加上出版社把關(guān)不嚴(yán),質(zhì)量監(jiān)管機(jī)制待加強(qiáng)。中文書質(zhì)量優(yōu)劣,讀者多少能有所識(shí)別,而翻譯書,因讀者無力或無從核對(duì)原文,其質(zhì)量只能依賴出版者來把關(guān)。
對(duì)于翻譯書稿,審哪些,怎樣審,誰來審,劣質(zhì)后果誰承擔(dān),也應(yīng)有更明確細(xì)化的規(guī)定。出版主管部門以往也對(duì)翻譯出版的資質(zhì)做過一些規(guī)定或限制,但就整體翻譯出版來講,規(guī)章還應(yīng)更完備,責(zé)任還應(yīng)更明確。
對(duì)翻譯作用認(rèn)識(shí)不足,翻譯工作缺乏統(tǒng)一?,F(xiàn)實(shí)生活中,我們對(duì)翻譯作用的認(rèn)識(shí)卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足。
翻譯涉及教育、文化、出版、外事、外宣、科技等多個(gè)方面,從翻譯的物質(zhì)形態(tài)來說,它表現(xiàn)為各類符號(hào)系統(tǒng)的選擇組合,具體可分為四類:
① 有聲語言符號(hào),即自然語言的口頭語言,其表現(xiàn)形式為電話通訊、內(nèi)外談判和接待外賓等;
②無聲語言符號(hào),包括了文字符號(hào)和圖象符號(hào),其表現(xiàn)形式為談判決議、社交書信、電文、通訊及各種文學(xué)作品等印刷品;
③有聲非語言符號(hào),即傳播過程中所謂的有聲而不分音節(jié)的"類語言"符號(hào),其常見方式為:說話時(shí)的特殊重讀、語調(diào)變化、笑聲和掌聲,這類符號(hào)無具體的音節(jié)可分,語義也不是固定不變的,其信息是在一定的語言環(huán)境中得以傳播的,比如笑聲可能是負(fù)載著正信息,也可能負(fù)載著負(fù)信息,又如掌聲可以傳播歡迎、贊成、高興等信息,也可以是傳遞一種禮貌的否定等。
④無聲非語言符號(hào),即各種人體語言符號(hào),表現(xiàn)為人的動(dòng)作、表情和服飾等無聲伴隨語言符號(hào),這類符號(hào)具有鮮明的民族文化性,比如人的有些動(dòng)作,在不同的民族文化中所表示的語義信息完全不同,不僅如此,它還能強(qiáng)化有聲語言的傳播效果,如在交談時(shí),如果伴有適當(dāng)?shù)娜梭w語言,會(huì)明顯增強(qiáng)口頭語言的表達(dá)效果。
當(dāng)前翻譯要解決的問題很多,諸如:
建立翻譯質(zhì)量檢查、監(jiān)督機(jī)制,健全翻譯及翻譯出版資質(zhì)的審核;
編寫結(jié)合翻譯實(shí)踐的實(shí)用教材,加強(qiáng)翻譯人才包括翻譯編輯的專業(yè)培養(yǎng),加快建立職業(yè)翻譯家隊(duì)伍;
盡快出臺(tái)翻譯獎(jiǎng)懲新辦法,推行劣質(zhì)翻譯問責(zé)制;
大大加重對(duì)侵權(quán)的懲罰力度,加強(qiáng)對(duì)翻譯版權(quán)及專有出版權(quán)的保護(hù);
以及規(guī)范翻譯市場的管理。
濮陽翻譯公司,一流的翻譯公司,擁有一流的翻譯團(tuán)隊(duì),商務(wù)翻譯,是國內(nèi)外指定的商務(wù)翻譯機(jī)構(gòu),濮陽翻譯公司是您的最佳之選。