7/4/2018 10:22:00 AM
焦作專業(yè)法語文學翻譯:幾本讓人讀不完的法國原著
都說法語學的好的同學可以都可以直接閱讀法語文學原著了,是真的嗎?如果你對自己的法語水平十分的自信的話,可以和樂文焦作翻譯公司的文學翻譯法語翻譯一起來看這幾篇法國著作,據(jù)說這些著作就連法國當?shù)厝俗x起來都很費力,并且永遠都讀不完。不夠如果你需要法語文學翻譯圖書翻譯的,可以聯(lián)系樂文焦作翻譯公司的專業(yè)法語翻譯。
據(jù)說想要把這幾本書讀完,需要三個條件,首先你要有耐心,其次要有很好的理解能力,最后,也是最重要的,那就是你對法語水平要非常的高。
文學翻譯圖書翻譯:"Ulysse", de James Joyce
《尤利西斯》 詹姆斯·喬伊斯
最難讀完的第一本毫無疑問要數(shù)喬伊斯的《尤利西斯》了。如果有人斗膽提出質(zhì)疑的話,別忘了,1922年,這本書出版的時候,連弗吉尼亞·伍爾夫連都評價這本書“做作”且“粗俗”。
文學翻譯圖書翻譯: "à la Recherche du temps perdu", de Marcel Proust
《追憶逝水年華》馬塞爾·普魯斯特
他那些沒完沒了的長句在全世界是出了名的,尤其是其最著名的作品《追憶逝水年華》,要知道在1913年,Gallimard出版社最早的時候曾經(jīng)拒絕出版普魯斯特的作品《去斯萬家那邊》。
據(jù)說有人剛拿起這本書讀不到幾頁,就已經(jīng)昏昏欲睡了,不過,你可以試試用它來催眠。
文學翻譯圖書翻譯: "Le Seigneur des anneaux", de J. R. R. Tolkien
《魔戒》J.R.R.托爾金
托爾金的三部曲,在1954到1955年陸續(xù)出版,也贏得了不少人響應(yīng),認為沒法讀完!
在隱約感覺到這是一種要在樹林里四處游蕩的生活,不知道正義最后到底是不是戰(zhàn)勝了惡魔。
文學翻譯圖書翻譯:"Belle du Seigneur", d'Albert Cohen
《魂斷日內(nèi)瓦》,阿爾伯特·科恩
你們都毫不客氣地直接指出,根本就不可能看得完1968年出版的這個瑞士籍法語作家的系列小說!然而,編劇約瑟夫·凱瑟爾則將其歸為一本“經(jīng)典之作”……
作者好像在自己拍著自己的肩膀,一邊寫作,一邊陷入自己的沉思之中。
《沒有個性的人》,羅伯斯·穆齊爾
這本一部沒有寫完的小說出版于1932年,作者是奧地利作家羅伯斯·穆齊爾,受訪人群也一致提到了這本書。一千八百多頁……難道沒有人覺得作者的毅力是如此強大嗎!
文學翻譯圖書翻譯:"Le Rouge et le Noir", de Stendhal
《紅與黑》,司湯達
對于威廉·薩默塞特·毛姆而言,這部作品堪稱史上十大絕筆。然而,你們卻對司湯達1830年出版的這部經(jīng)典巨著提不起興趣!也許是《紅與黑》太過考究用詞了嗎?
文學翻譯圖書翻譯:"Madame Bovary", de Gustave Flaubert
《包法利夫人》,古斯塔夫·福樓拜
聽說1856年,也就是這本書出版那年,作者自己就承認寫這部作品的目的完完全全就是“寫一本毫無意義的書”,當然也許不是,你可以讀讀看。
文學翻譯圖書翻譯: "Cent ans de solitude", de Gabriel Garcia Marquez
《百年孤獨》,加夫列爾·加西亞·馬爾克斯
書中的人物很多,作品很精彩,會讓你完全沉浸其中。不過,當你沒有靜下心來的時候,你會完全記不起來書中都有誰。
文學翻譯圖書翻譯: "Voyage au bout de la nuit", de Louis-Ferdinand Céline
《茫茫黑夜漫游》路易·費迪南·塞利納
與其說《茫茫黑夜漫游》,倒不如說“voyage au bout de l'ennui”(茫茫煩悶之中漫游)要好一點!1932年4月,塞利納甚至向加斯東·伽利瑪承諾說他的小說是“整個世紀的文學瑰寶”?。▉碓矗篺ranceculture,滬江法語)
樂文焦作翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供法語翻譯,商務(wù)翻譯,小語種在線翻譯服務(wù)。
據(jù)說想要把這幾本書讀完,需要三個條件,首先你要有耐心,其次要有很好的理解能力,最后,也是最重要的,那就是你對法語水平要非常的高。
文學翻譯圖書翻譯:"Ulysse", de James Joyce
《尤利西斯》 詹姆斯·喬伊斯
最難讀完的第一本毫無疑問要數(shù)喬伊斯的《尤利西斯》了。如果有人斗膽提出質(zhì)疑的話,別忘了,1922年,這本書出版的時候,連弗吉尼亞·伍爾夫連都評價這本書“做作”且“粗俗”。
有人認為太繁瑣了,晦澀難懂,如果要弄懂的話,得需要對文學有足夠的了解,或者接受過深入的文學訓練,才能弄清楚這部小說的布局。
文學翻譯圖書翻譯: "à la Recherche du temps perdu", de Marcel Proust
《追憶逝水年華》馬塞爾·普魯斯特
他那些沒完沒了的長句在全世界是出了名的,尤其是其最著名的作品《追憶逝水年華》,要知道在1913年,Gallimard出版社最早的時候曾經(jīng)拒絕出版普魯斯特的作品《去斯萬家那邊》。
據(jù)說有人剛拿起這本書讀不到幾頁,就已經(jīng)昏昏欲睡了,不過,你可以試試用它來催眠。
文學翻譯圖書翻譯: "Le Seigneur des anneaux", de J. R. R. Tolkien
《魔戒》J.R.R.托爾金
托爾金的三部曲,在1954到1955年陸續(xù)出版,也贏得了不少人響應(yīng),認為沒法讀完!
在隱約感覺到這是一種要在樹林里四處游蕩的生活,不知道正義最后到底是不是戰(zhàn)勝了惡魔。
文學翻譯圖書翻譯:"Belle du Seigneur", d'Albert Cohen
《魂斷日內(nèi)瓦》,阿爾伯特·科恩
你們都毫不客氣地直接指出,根本就不可能看得完1968年出版的這個瑞士籍法語作家的系列小說!然而,編劇約瑟夫·凱瑟爾則將其歸為一本“經(jīng)典之作”……
作者好像在自己拍著自己的肩膀,一邊寫作,一邊陷入自己的沉思之中。
《沒有個性的人》,羅伯斯·穆齊爾
這本一部沒有寫完的小說出版于1932年,作者是奧地利作家羅伯斯·穆齊爾,受訪人群也一致提到了這本書。一千八百多頁……難道沒有人覺得作者的毅力是如此強大嗎!
文學翻譯圖書翻譯:"Le Rouge et le Noir", de Stendhal
《紅與黑》,司湯達
對于威廉·薩默塞特·毛姆而言,這部作品堪稱史上十大絕筆。然而,你們卻對司湯達1830年出版的這部經(jīng)典巨著提不起興趣!也許是《紅與黑》太過考究用詞了嗎?
文學翻譯圖書翻譯:"Madame Bovary", de Gustave Flaubert
《包法利夫人》,古斯塔夫·福樓拜
聽說1856年,也就是這本書出版那年,作者自己就承認寫這部作品的目的完完全全就是“寫一本毫無意義的書”,當然也許不是,你可以讀讀看。
文學翻譯圖書翻譯: "Cent ans de solitude", de Gabriel Garcia Marquez
《百年孤獨》,加夫列爾·加西亞·馬爾克斯
書中的人物很多,作品很精彩,會讓你完全沉浸其中。不過,當你沒有靜下心來的時候,你會完全記不起來書中都有誰。
文學翻譯圖書翻譯: "Voyage au bout de la nuit", de Louis-Ferdinand Céline
《茫茫黑夜漫游》路易·費迪南·塞利納
與其說《茫茫黑夜漫游》,倒不如說“voyage au bout de l'ennui”(茫茫煩悶之中漫游)要好一點!1932年4月,塞利納甚至向加斯東·伽利瑪承諾說他的小說是“整個世紀的文學瑰寶”?。▉碓矗篺ranceculture,滬江法語)
樂文焦作翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供法語翻譯,商務(wù)翻譯,小語種在線翻譯服務(wù)。