9/11/2018 10:25:00 AM
《泰囧》北美被冷,翻譯不佳為一大失誤
樂(lè)文翻譯小編得知,在我國(guó)票房居首的華語(yǔ)片《泰囧》在北美當(dāng)?shù)貢r(shí)間2月9日AMC影院所屬的29家影院上映后,三天票房?jī)H為3.2萬(wàn)美元(約合人民幣19萬(wàn)元)。
《泰囧》日前亮相柏林電影節(jié),于當(dāng)?shù)貢r(shí)間2月10日和11日舉行了兩場(chǎng)放映會(huì)。在柏林電影節(jié)發(fā)行的刊物上,“超2億美元的中國(guó)票房”被用大號(hào)字體放在了光線影業(yè)所投的廣告上,而且這行字的位置相當(dāng)顯眼。令人艷羨的票房數(shù)字自然引來(lái)諸多歐洲買家關(guān)注,據(jù)悉,該片在柏林舉行的兩場(chǎng)放映會(huì)座無(wú)虛席,外國(guó)媒體也進(jìn)行了報(bào)道。
美國(guó)電影雜志《好萊塢報(bào)道者》寫(xiě)道:“令影片聲名鵲起的是一串?dāng)?shù)字——上映2個(gè)月,票房2.15億美元,打破了華語(yǔ)電影的票房紀(jì)錄,制作成本僅為200萬(wàn)美元?!钡聡?guó)《世界報(bào)》稱,所有的媒體與買家都渴望一探影片在中國(guó)取得超高票房的秘密。
《泰囧》在北美遇冷后,經(jīng)過(guò)當(dāng)?shù)孛襟w的分析下,認(rèn)為該片的翻譯問(wèn)題可能造成了影片的笑點(diǎn)“失蹤”,無(wú)法獲得北美觀眾的共鳴。此外,小編了解到,AMC影院對(duì)該片宣傳不力也成為一大原因。AMC影院在影片上映前不到一個(gè)星期才發(fā)布消息,AMC影院外也看不到《泰囧》的廣告,很多觀眾根本沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)這部電影。而看過(guò)《泰囧》的美國(guó)觀眾卻覺(jué)得蠻不錯(cuò)。
——選自:樂(lè)文翻譯
樂(lè)文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。