2018/9/13 9:27:00
國際翻譯日簡介
國際翻譯日亦稱圣杰羅姆日,是以西方早期的《圣經(jīng)》學家圣杰羅姆(347-420)的名字命名的。圣杰羅姆作為《圣經(jīng)》拉丁文本的譯者,一直被西方筆譯和口譯工作者奉為守護神。長期以來,筆譯和口譯工作者(以及他們所在的協(xié)會)都會利用他出生的日子(9月30日)舉行紀念活動。
1991年,國際翻譯家聯(lián)盟(FIT)公關委員會提出了(9月30日)翻譯公司的設想。同年,國際譯聯(lián)理事會采納了這一設想,決定建議國際譯聯(lián)會員組織加強合作,并在圣杰羅姆日這一天表明他們的團結一致,以便提高和凸顯翻譯職業(yè)在本國的地位。這是一個表達翻譯職業(yè)自豪感的日子。
今年,國際譯聯(lián)把保護翻譯工作者的權利作為2005年國際翻譯日的主題,希望通過這種方式引起公眾的關注,在世界范圍內(nèi)承認翻譯工作以及口筆譯工作者不僅在文化,而且在經(jīng)濟、貿(mào)易、政治和信息傳遞方面起到的至關重要的作用,并對他們給予支持。正如國際譯聯(lián)前主席貝蒂·科恩所說的,翻譯工作者就像電線里流動的電流、水管中流動的水流--我們來了,翻譯了,然后就悄悄地消失了,誰都沒有注意我們。
我們的工作把屬于一個文化的東西無聲無息地帶到另一個文化之中,使"隔膜變成透明"。然而,我們習慣于在這一切發(fā)生后消失。我們從不拋頭露面,我們只有在缺席的時候才會引起注意,就像停電停水時人們才會想起電和水的重要一樣。 想象一下,假如這世界有一天沒有了翻譯--所有的翻譯工作者都停工一天的話,那將會是什么樣子呢?聯(lián)合國不存在了,世貿(mào)組織不存在了,一切國際組織都會癱瘓!這個世界少不了我們!翻譯工作在今天更加重要而不可或缺:全球化意味著翻譯,文化多元性意味著翻譯。翻譯工作者的工作理應得到更大的承認,他們的工作理應得到更多的回報!
國際譯聯(lián)是職業(yè)口筆譯工作者和術語學家協(xié)會的國際聯(lián)盟。它擁有來自50多個國家的115個會員組織,代表著6萬多名職業(yè)翻譯工作者的利益。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。