2018/11/2 15:30:00
日語翻譯的特點(diǎn)有哪些?
想要成為一名合格的翻譯,首先要了解該語種的特點(diǎn),日語翻譯也不例外。樂文翻譯公司據(jù)多年的日語翻譯經(jīng)驗(yàn),特總結(jié)出以下特點(diǎn):
1、日語依靠助詞或者助動詞的粘著來表示每個單詞在句中的機(jī)能。因此,要想學(xué)好日語,掌握其助詞和助動詞的用法極為重要。
2、日語的詞匯分為實(shí)詞和虛詞兩大類。實(shí)詞就是表示一定的語義概念,可以單獨(dú)做句子成分或者做句子成分的核心部分的詞類;
而虛詞就是不表示語義概念,不可以單獨(dú)做句子成分,只能附在實(shí)詞之后起種種語法作用或增添某種意義的詞。
3、日語的動詞、形容詞、形容動詞和助動詞雖然有詞尾變化,但不像英語那樣受性、數(shù)、格的影響。
4、日語的名詞、數(shù)詞和代詞等沒有性、數(shù)和格的變化。名詞在句子中的成分需要用助詞來表示。
5、日語的主語或主題一般在句首,謂語在句尾,其他成分在中間,即日語的一般語序?yàn)椋褐髡Z(——補(bǔ)語)——賓語——謂語。
而修飾語(包括相當(dāng)于漢語的定語或狀語等的成分)則在被修飾語之前。
6、日語句子成分多數(shù)沒有嚴(yán)格的次序,可以靈活放置,有些成分則經(jīng)??梢允÷?。
7、日語具有相當(dāng)復(fù)雜而又重要的敬語。
8、日語有語體之分,主要有敬體和簡體之分,敬體又可以細(xì)分為幾種。
由于性別、年齡、地區(qū)、職業(yè)、身份、社會地位以及所處場合等的不同,人們所使用的具體語言也有不同程度的差別。
9、日語的聲調(diào)屬于高低型的。其聲調(diào)的變化發(fā)生在假名和假名之間。每個假名代表一個音拍。
以上就是樂文翻譯公司總結(jié)的日語翻譯的幾個特點(diǎn),希望對大家有所幫助!
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: