成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

媒體查詢,請(qǐng)聯(lián)系 樂文Lewene

10/15/2018 2:33:00 PM

英語財(cái)經(jīng)新聞翻譯的小技巧

在國際新聞報(bào)道中,翻譯英語新聞的比重正在日益增大。美國次貸危機(jī)引發(fā)的全球性經(jīng)濟(jì)大衰退時(shí)期; 國內(nèi)各大媒體對(duì)英語財(cái)經(jīng)新聞翻譯的關(guān)注度更為迫切。由于美國經(jīng)濟(jì)以及美元都牽動(dòng)著世界經(jīng)濟(jì)的神經(jīng); 為了更多了解美國gov的經(jīng)濟(jì)刺激計(jì)劃最新動(dòng)態(tài),國內(nèi)財(cái)經(jīng)類媒體對(duì)英語財(cái)經(jīng)新聞的…

閱讀全文


10/15/2018 2:09:00 PM

翻譯技巧:英漢對(duì)比翻譯分析

既然翻譯涉及到兩種語言的活動(dòng),它必然離不開兩種語言的對(duì)比分析,英漢兩種語言分別屬于不同的語系; 具有各自不同的特點(diǎn),翻譯時(shí)不能照搬原文的句法結(jié)構(gòu)。善于進(jìn)行英漢兩種語言對(duì)比是學(xué)習(xí)翻譯的關(guān)鍵。 學(xué)外語的人把不能族語與外語進(jìn)行對(duì)比分析,有助于把本族語與外語的主要區(qū)…

閱讀全文


10/15/2018 1:42:00 PM

出版過程中遇到的問題

如今,批評(píng)引進(jìn)版圖書翻譯質(zhì)量之聲不絕于耳,劣質(zhì)翻譯早已成為公害,然而幾年下來,情況好像沒有多大改善,令人深思。 筆者業(yè)余從事文學(xué)翻譯,愿談點(diǎn)個(gè)人看法,所談主要限于文學(xué)翻譯方面。 首先要看到,翻譯水平下降問題并不是孤立的現(xiàn)象。前不久某機(jī)構(gòu)所做的調(diào)查顯示; 我國國…

閱讀全文


10/15/2018 11:44:00 AM

英語翻譯和漢語翻譯的八大不同之處

英語翻譯和漢語翻譯之間存在很多不同之處,下面樂文翻譯公司淺析翻譯中英語翻譯和漢語翻譯的八大不同之處: 一、英語重結(jié)構(gòu),漢語重語義 我國著名語言學(xué)家王力先生曾經(jīng)說過:“就句子的結(jié)構(gòu)而論,西洋語言是法治的,中國語言是人治的?!?(《中國語法理論》,《王力文集》第一…

閱讀全文


10/15/2018 11:24:00 AM

用手語為聾啞人翻譯世界

摘要: 手語大賽中,志愿者梁國君與小患者程可表演的《志愿者梁姐的一天》感動(dòng)了臺(tái)下很多觀眾。 安利語翼手語志愿服務(wù)隊(duì)兩年付出換來手語大賽團(tuán)體一等獎(jiǎng),計(jì)劃制作10部手語MV他們不是聾啞人,卻花費(fèi)很多時(shí)間學(xué)習(xí)手語,在公交 ... 手語大賽中,志愿者梁國君與小患者程可表演的《…

閱讀全文


10/15/2018 10:55:00 AM

翻譯行業(yè)如何變得更專業(yè)、規(guī)范

翻譯公司實(shí)現(xiàn)“走出去、引進(jìn)來”的戰(zhàn)略,打造翻譯產(chǎn)業(yè)也勢(shì)在必行。面對(duì)全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程; 將翻譯產(chǎn)業(yè)作為中國發(fā)展外包的戰(zhàn)略產(chǎn)業(yè)來發(fā)展,這不僅對(duì)發(fā)展外包產(chǎn)業(yè)非常有利; 更重要的是將有利于中國逐步改變“中國制造”的低端產(chǎn)品加工形象,逐步實(shí)現(xiàn)“中國翻譯”; 使得中國成…

閱讀全文


10/15/2018 10:27:00 AM

什么樣的翻譯作品才可以稱得上完美?

前不久剛剛揭曉的第7屆CASIO杯翻譯競賽所設(shè)的英語組、日語組一等獎(jiǎng)出現(xiàn)空缺以及剛剛平息的第5屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)翻譯類作品同樣出現(xiàn)的空缺風(fēng)波; 讓關(guān)注翻譯界的人士不能不感到震撼。接二連三的“空缺”在為出版界和翻譯界敲響警鐘的同時(shí); 也向我們提出一系列值得思考的問題:什么樣…

閱讀全文


10/15/2018 9:46:00 AM

如何知道翻譯公司哪個(gè)好?

我國翻譯市場正以前所未有的速度迅猛發(fā)展,翻譯公司如雨后春筍般涌現(xiàn)出來。 不過,在蒸蒸日上的宏大背景下,我們也要清醒地認(rèn)識(shí)到,與翻譯服務(wù)業(yè)相對(duì)發(fā)達(dá)的歐美國家相比; 中國的翻譯市場尚比較混亂,翻譯質(zhì)量參差不齊,市場價(jià)格也有天壤之別。當(dāng)你握有大量的技術(shù)資料,法律合…

閱讀全文


10/15/2018 8:59:00 AM

翻譯的難處都表現(xiàn)在什么地方

翻譯確實(shí)是苦差事,而且吃力不討好。拋開精力投入與經(jīng)濟(jì)回報(bào)的嚴(yán)重不相稱不說; 翻譯的苦與吃力,首先就表現(xiàn)在語言置換過程中選擇適當(dāng)詞句的難度。這是所有譯者都會(huì)遇到的事情; 并不是說外語好母語也很棒的譯者就不會(huì)碰到。用錢歌川先生在《翻譯的基本知識(shí)》中的分類法來說;…

閱讀全文


10/12/2018 5:42:00 PM

樂文翻譯公司進(jìn)行論文翻譯中的難點(diǎn)是什么?

論文翻譯是翻譯行業(yè)中的一大難點(diǎn),注意體現(xiàn)在四個(gè)方面,分別是專業(yè)術(shù)語晦澀難懂、句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)綜復(fù)雜、基本沒有翻譯技巧和學(xué)術(shù)規(guī)范要求很高; 下面樂文翻譯公司為大家詳細(xì)介紹論文翻譯這四個(gè)難點(diǎn)。 1.專業(yè)術(shù)語晦澀難懂 論文翻譯往往都會(huì)涉及到專業(yè)學(xué)科領(lǐng)域里的術(shù)語、專有名詞、生…

閱讀全文


10/12/2018 5:26:00 PM

新聞翻譯需要注意哪些事項(xiàng)?

隨著社會(huì)的發(fā)展,越來越多的人開始關(guān)注國際新聞,由于新聞需要注意時(shí)效性和準(zhǔn)確性,準(zhǔn)確的新聞翻譯也成為了國際新聞的關(guān)鍵; 那么在新聞翻譯的時(shí)候需要注意哪些事項(xiàng)呢?下面樂文翻譯公司為大家詳細(xì)介紹: 1、直譯或基本直譯新聞標(biāo)題。直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,翻…

閱讀全文


10/12/2018 5:14:00 PM

怎么選擇靠譜的翻譯公司

隨著我國經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,國際商業(yè)合作日益頻繁,在相互合作中,經(jīng)常會(huì)有一些國際商務(wù)會(huì)議,通常涉及多種語言; 我們需要尋找一些靠譜的翻譯公司來進(jìn)行翻譯,那么如何找比較靠譜的翻譯公司呢?下面樂文翻譯公司為大家詳細(xì)介紹: 常見會(huì)議形式: 全體大會(huì) 、展會(huì)、廣交會(huì)、發(fā)布…

閱讀全文