翻譯資訊
媒體查詢,請聯(lián)系 樂文Lewene
2018/10/8 13:48:00
旅游文本資料的翻譯原則
對于旅游文本資料的詳細介紹,是一名稱職的旅游翻譯所以該必備的。 這里的旅游文本資料包括的是對于旅游地點的介紹,古老文化的介紹,還有就是當(dāng)?shù)孛耧L(fēng)的介紹。這是旅游翻譯中的重中之重。 其中旅游地點文化的介紹是很重要的,因為一個地方的文化代表了這個地方的語言。 只要充…
2018/10/8 13:33:00
計算機英語有自己的特點及翻譯技巧
1 掌握計算機英語的詞匯和語法特點和其它專業(yè)英語一樣,計算機英語也有自己的詞匯和語法特點。 1.1 計算機英語的詞匯特點 計算機英語詞匯主要有以下幾個特點。 技術(shù)詞匯這類詞的意義比較狹窄,單一。比如,bandwidth(帶寬),hexadecimal(十六進制),router(路由器),hub…
2018/10/8 11:46:00
軟件本地化測試的目的
軟件本地化測試的目的是為了發(fā)現(xiàn)和報告本地化軟件的錯誤和缺陷,通過對這些錯誤和缺陷的處理。 確保本地化軟件的語言質(zhì)量、互操作性、功能等符合軟件本地化的設(shè)計要求, 滿足當(dāng)?shù)卣Z言市場用戶的使用要求。 通過分析錯誤產(chǎn)生的原因和錯誤的分布特征,可以幫助項目管理者發(fā)現(xiàn)當(dāng)前所…
2018/10/8 11:33:00
英語口譯時要注意的問題
英語口譯按大類可分為同聲傳譯(又稱同步翻譯、會議翻譯,簡稱同傳)和交替翻譯(又稱連續(xù)翻譯,簡稱交傳)。 同傳,顧名思義,即基本同步地實現(xiàn)對講話者發(fā)言的英語口譯,多用于國際會議、專業(yè)研討會等場合。 鑒于同傳有一定的技巧性要求,專門的培訓(xùn)和大量的練習(xí)都不可或缺。…
2018/10/8 11:04:00
樂文翻譯淺談外貿(mào)英語的翻譯技巧
樂文翻譯專業(yè)外貿(mào)英語翻譯,隨著我國改革開放地不斷深入,以及對外貿(mào)易的迅速增長,對外貿(mào)易已成為我國經(jīng)濟的主要支柱之一。 這不僅給外貿(mào)從業(yè)人員搭建起了良好的就業(yè)平臺, 而且也對他們的專業(yè)知識水平和業(yè)務(wù)素質(zhì)提出了更高的要求。 如何利用翻譯技巧,對外貿(mào)英語進行準確的翻譯…
2018/10/8 10:50:00
樂文翻譯公司淺談廣告翻譯策略初探
“廣告”一詞源自拉丁語advertere,意為“注意”、“誘導(dǎo)”、“廣而告之”。 因此,廣告翻譯是為了某種特定的需要,消耗一定的費用,公開而廣泛地向公眾傳遞信息的一種宣傳手段。 廣告翻譯具有傳播信息功能,勸說功能,塑造形象功能,刺激消費功能; 廣告翻譯在意念、意象、表…
2018/10/8 10:23:00
新聞翻譯標(biāo)題的一些特點
無論翻譯的是突發(fā)新聞翻譯還是評論文章,新聞翻譯標(biāo)題總是最重要的。特別是西方報紙動輒幾十頁,到了周末更是上百頁,厚厚一疊。 人們讀報久而久之養(yǎng)成了瀏覽標(biāo)題的習(xí)慣。翻好標(biāo)題同新聞翻譯記者寫新聞翻譯標(biāo)題一樣,絕不能掉以輕心。 總的說來,英語新聞翻譯標(biāo)題有如下一些特…
2018/10/8 10:09:00
淺談商務(wù)英語合同中古語語言現(xiàn)象的翻譯策略
商務(wù)英語合同中古語指示詞的使用非常普遍, 古語指示詞對合同文本的正式行文表達起著重要的作用。 本文通過對商務(wù)合同中古語指示詞的施為性功能和銜接功能的分析, 探討了英語合同中這類語言現(xiàn)象的翻譯策略。 語言的使用總是與語境相關(guān)的。作為一種在商務(wù)語境下形成的語言變體, …
2018/10/8 9:53:00
對商務(wù)英語翻譯中涉及的問題重新梳理論述
隨著全球經(jīng)濟一體化的發(fā)展,國際商務(wù)日益頻繁,商務(wù)英語翻譯在國際經(jīng)濟交往中的重要性日益凸顯。 本文將從商務(wù)英語翻譯的功能性分析入手,對商務(wù)英語翻譯中涉及的相關(guān)問題進行重新梳理論述。 1 商務(wù)英語的概念及分類 商務(wù)英語 (BusinessEnglish) 屬于專門用途英語(Englishfor …
2018/10/8 9:42:00
想做好商務(wù)英語翻譯的工作,應(yīng)遵循的策略和原則
在當(dāng)前經(jīng)濟一體化、文化多元化和全球信息化的時代,商務(wù)英語翻譯應(yīng)運而生。 商業(yè)英語是一門內(nèi)容涉及商務(wù)活動方方面面,以適應(yīng)職場要求為目的的一門職業(yè)語言。 而作為商務(wù)英語翻譯的翻譯,除了一般翻譯所要求的嚴謹、準確之外; 還應(yīng)當(dāng)充分考慮專業(yè)語言中所包含的獨特文化意義,…
2018/10/8 9:23:00
淺談法律翻譯的策略運用
隨著改革開放不斷深入, 對外交往的領(lǐng)域和范圍不斷發(fā)展,和我國的法制建設(shè)日益完善; 中國急需將現(xiàn)有的法律法規(guī)及政策翻譯成世界通用語言——英語。 與此同時我們更急需從浩如煙海的英語法律翻譯文件中汲取適合中國特色社會主義經(jīng)濟發(fā)展的法律翻譯內(nèi)容。 一、簡單介紹法律英語的…
2018/10/8 9:08:00
旅游資料翻譯受幾種文化因素的影響
(一)語言、文化與翻譯 研究語言就要研究文化,各種紛繁復(fù)雜的文化現(xiàn)象一直在語言研究中占據(jù)著重要地位。這說明語言和文化是密不可分的。 “在一個民族的語言中,我們不僅可以找到該民族的自然環(huán)境、歷史淵源、風(fēng)土人情和傳統(tǒng)習(xí)慣,而且還可以了解該民族的宗教信仰、文化心態(tài)、思維…